Entrevista con Mario Castaneda

El dia de hoy, les traemos una entrevista con Mario castañeda, uno de los actores de doblaje mas representativos de Mexico y cuyo trabajo ha traspasado fronteras. Tal vez no lo conozcan por su nombre, pero si les podemos mencionar que ha hecho la voz de Bruce Willis en Armageddon, El narrador de la serie "Los Años Maravillosos" y la voz de nuestro Sayajin Favorito ¡ Goku ! en Dragon Ball Z. Tuvimos la suerte de contactar con el y nos hizo el Honor de concedernos la entrevista que transcribimos a continuacion.




Entrevista con el Sr. Mario Castañeda

HOA: ¿Como fueron sus inicios como actor de doblaje?

M.C: Yo estudie arte dramático tres años en el instituto Andrés Soler de la A.N.D.A. Y al terminar (después de ocho meses intentando trabajar en teatro, Televisa y cine) me acerque a doblaje (medio que conozco porque mi primera esposa, Rommy Mendoza, es de familia de doblaje) y el mismo día que llegue trabaje.


HOA: ¿Cuales han sido los trabajos que mas le han gustado hacer?

M.C: La verdad todos. Pero mis favoritos son "los años maravillosos" y dragon ball


HOA: ¿Cual ha sido el actor o personaje que mas le ha gustado doblar?

M.C: A Goku, Bruce Willis y Jim Carrey, porque esta loco y es muy difícil de doblar. Además al narrador de "los años maravillosos", porque nunca salía en escena y por eso yo podía hacer lo que quería.



Bruce Willis en Armageddon

HOA: ¿Como fue que inicio dándole su voz a Goku?

M.C: La directora de la serie, Gloria Rocha, me ofreció el personaje. Al principio dije que no, porque no quería echar a perder el maravilloso trabajo que Laura Torres había realizado durante años como la voz de Goku niño, además la verdad el anime es muy difícil porque la sincronía de labios de los japoneses no es perfecta. Pero, mi hijo Arturo (que en ese entonces tenia 8 años y era fan de dragon ball) me pidió que aceptara. Por eso lo hice.



Goku

HOA: ¿Que fue lo mas divertido de dar la voz a Goku?, ¿Tiene alguna anécdota graciosa?

M.C: Al principio no fue divertido, la verdad es que le fui agarrando cariño con el paso de los capítulos. Al principio salía muy chico a pesar de que ya había crecido (seguía siendo un adolescente), pero la verdad es que lo empecé a disfrutar desde que se convierte en Super Saiayin.


HOA: ¿Se siente identificado en algún aspecto con el?, y en el caso de ser así ¿de qué aspecto se trata?

M.C: Si mucho. Creo que dragon ball y Goku tienen muchos valores que vale la pena señalar: su amor por sus hijos y su esposa, la fidelidad hacia sus amigos, su compromiso ambientalista al tratar de proteger a las plantas y animales, y el estar dispuesto a dar la vida por lo que el cree justo.



Goku y Amigos

HOA: ¿Como era su relación con el resto del elenco de actores de Dragon Ball?

M.C: La verdad es que nunca grabamos juntos. Actualmente el doblaje se realiza separando las voces para poder mezclarlas después, por eso es que siempre grababa solo. Pero soy amigo de todo el reparto. Verdaderamente toda la gente que trabaja en doblaje es como una gran familia.


HOA: ¿Llegó a actuar como Goku fuera del estudio pero de forma involuntaria?

M.C: No, nunca. En las convenciones los fans me piden que "hable" como Goku y lo hago, pero nada mas ahí.


HOA: Tras tanto tiempo de dar la voz a Goku, ¿qué siente que le ha dado?

M.C: Goku me dio (después de 13 años de dedicarme al doblaje) la oportunidad del contacto directo con la gente, con los fans. Desde que empecé a grabar dragon ball me empezaron a invitar a convenciones, universidades, preparatorias, etc.


HOA: ¿En donde lo podemos oír actualmente?

M.C. Actualmente estoy grabando telenovelas brasileñas, además la serie "ed" de Sony y "nip tuck" de Fox. Además tengo una compañía de doblaje y ahí dirijo a veces y grabo personajes pequeños o algún estelar en una película de vez en cuando.



Nip Tuck

HOA: ¿Que le gusta mas, doblar películas o series animadas?

M.C: Me gustan las dos, pero por alguna razón grabo mas películas.


HOA: En el aspecto social, ¿La gente lo reconoce cuando le oye hablar?

M.C: A veces si. Me ha sucedido que me reconozcan al pedir una coca cola en el cine, pero también a veces puedo estar en una reunión con amigos platicando media noche y ni quien se de cuenta de nada. Eso depende del oído de la gente.


HOA: ¿Que problemas y satisfacciones le ha traído su trabajo?

M.C. Problemas ninguno, solo muchas satisfacciones personales y laborales.


HOA: ¿Tiene algún otro trabajo aparte de Prestar su voz para películas y comerciales?

M.C: Tengo una compañía de doblaje "Mystic Sound", y soy la voz del canal 7 de TV Azteca


HOA: ¿Que opina de algunas figuras de la TV como Eugenio Derbez, Adal ramones, etc, que han incursionado en este medio?

M.C: Me parece que todo esta bien si el doblaje esta bien hecho, si no es así me parece que se esta echando a perder el trabajo por querer vender mas boletos incluyendo a gente "famosa o conocida". Pero por supuesto esa es una decisión de la producción. Es una cuestión de mercadotecnia.


HOA: ¿Cual es su opinión acerca del Doblaje Mexicano?, ¿Como ve su presente y su futuro?

M.C: Tétrico. La verdad es que la calidad del trabajo ha disminuido mucho en los últimos años. Además de que la competencia con los diferentes mercados mundiales esta muy dura. Somos una industria cara para los clientes y mucho trabajo se esta yendo a Sudamérica por el precio. Tenemos que ponernos las pilas para mantener a los clientes y recuperar lo que se ha ido.


HOA: Por ultimo, ¿Algún mensaje para todos sus fans y en general para los Usuarios de Heaven of Anime?

M.C. Les mando un cariñoso saludo a todos. Gracias por sus cartas, mails y dibujos. Soy una persona afortunada porque me dedico a lo que me gusta y además me pagan por hacerlo. Muchas gracias.


Es asi como terminamos la entrevista. Queremos agradecer al Sr. Mario Castañeda por su disposicion y su amabilidad al permitirnos llevar a Cabo esta Entrevista. Un Saludo.


Entrevista por Rednapx

  
  Afiliado Random
Animextremist
ForeverAnime
DD Anime
ECA Anime
Radio Pixel